Перевод и значение OFF в английском и русском языках. Перевод и значение ON-OFF в английском и русском языках Когда пишется off on with
Предлоги направления выражают передвижения, перемещение в пространстве и отвечают на вопросы КУДА? и ОТКУДА? (идешь, едешь, плывешь, летишь и т.д.) Предполагается, что объект движется сам (человек, животное, птица) или движется управляемый транспорт(велосипед, машина, поезд, автобус, самолет, корабль).
А как быть с ”неподвижными” предметами, которые не могут ходить, бегать и ездить? Эти предметы окружают нас и многие из них тоже постоянно перемещаются в пространстве. Ключи, книги, карандаши, мобильные телефоны, ложки, тарелки и т.п. Сюда можно отнести и руки, ноги и голову, как отдельные “недвижущиеся “ части тела.
Тогда рассмотрим предлоги и глаголы, которые “работают” с этими “неподвижными” предметами. Понятно, что глаголы движения (to go, to come, to arrive, to leave, to run, to climb, to crawl) в этом случае не подходят. Если поразмыслить, то ручки, ключи, карандаши и ручки мы берем откуда-то и кладем куда-то. Значит самые подходящие глаголы, когда мы перемещаем что-то с помощью рук – это:
to put = класть, положить, (по)ставить;
to take = брать, взять, доставать;
Но предметы могут перемещаться под воздействием других “сил”, например
to fall = падать;
to break = отламываться;
Теперь разберемся с предлогами.
Предлог OFF выражает направление движения с какой-либо поверхности, когда вещь или предмет удаляется, отделяется от чего -то. Переводится, как “С” или “СО”.
She took the books off the table. = Она взяла книги СО стола;
The spoon fell off the table. = Ложка упала СО стола;
The rain run off the roof. = Дождь стекал С крыши;
Предлог OFF со значением “ОТ” при обозначении предмета, от которого отделяется часть. Тогда появляются соответствующие глаголы:
I cut a bit off the rope. = Я отрезала кусок ОТ веревки.
The boy bit a small piece off a pie. = Мальчик откусил маленький кусочек ОТ пирога.
He broke a large branch off the tree. = Он отломил большую ветку ОТ дерева.
Предлог FROM может тоже выражать движение с поверхности, как и OFF. Но у предлога FROM гораздо больше полномочий. Он выражает вообще отделение предмета от другого предмета и это не обязательно поверхность. Переводится, как “ОТ”, “У”, “С”, “ИЗ”.
Please take your book FROM John. = Пожалуйста, возьми свою книгу У Джона.
I has just returned FROM the south. = Я только что вернулась С юга.
I got a letter FROM my brother. = Я получила письмо ОТ брата.
Предлог ON выражает направление движения на какую-то поверхность. Предлог ON — антоним предлога OFF.
Please put the vase ON the table. = Пожалуйста, поставь вазу НА стол.
Hang up the picture ON the wall, please. = Повесь, пожалуйста, картину На стену.
Предлог INTO выражает направление действия ВОВНУТРЬ ЧЕГО –НИБУДЬ.
I put my books INTO the bag. = Я положила свои книги В сумку.
Предлог OUT OF выражает направление действия ИЗНУТРИ, ИЗ ЧЕГО-НИБУДЬ (противоположен по значению предлогу INTO).
I took my books OUT OF the bag. = Я достала свои книги ИЗ сумки.
Состоят из глагола
и частицы
:
глагол
+ наречие
или глагол
+предлог
или глагол
+ наречие
+ предлог
.
Значение фразовых глаголов обычно сильно отличается от значения исходных глаголов и предлогов/наречий.
Фразовые глаголы употребляются в основном в устной и неформальной речи. Изучение фразовых глаголов всегда вызывает массу трудностей, ведь в образовании фразовых глаголов нет определенных правил, к тому же многие фразовые глаголы кроме прямого имеют и метафорическое значение.
Часть фразовых глаголов является переходными (transitive) . Это означает, что они используются только вместе с объектом речи, другие можно использовать отдельно от объекта. Это непереходные фразовые глаголы (intransitive verbs) .
Также фразовые глаголы делятся на разделяемые (separable)
, если между глаголом и частицей можно вставить объект, и неразделяемые (inseparable)
.
Separable verb:
Правильно: Put on your coat.
Правильно: Put your coat on.
Inseparable verb:
Правильно: Get on a bus
Неправильно: Get a bus on
Английский предлог OFF противоположен . Его используют в двух основных значениях: во-первых, когда объект движется в направление от говорящего, во вторых, если объект находится в нерабочем или испорченном состоянии.
Фразовые глаголы с OFF, их значение и примеры использования
ПОКИДАТЬ МЕСТО, ПОВЕРХНОСТЬ, ОТПРАВЛЯТЬСЯ
Back off
- Отступать. Everyone back off and let the doctor through.
Be off
- Отправляться/Покидать. I should be off now if I am going to catch the next bus.
Buzz off
- Покидать. I"ve got to buzz off.
Clear off
- Исчезнуть/Быстро уйти. I wished the door to door salesman would clear off so that I could get back to watching the football on television.
Dash off
- Быстро уйти/Делать быстро. When the bell rang he dashed off to class.
Drive off
- Уехать. She got in her car and drove off.
Drop off
- Подвозить кого-либо куда-либо/Заснуть/Уменьшить. I dropped off the kids at the party.
Dry off
- Высушить. I dried myself off with a towel and got dressed.
Fall off
- Упасть. I fell off the ladder and bruised my knee.
Get off
- Закончить/Уйти с работы/Выйти из автобуса, поезда, самолета и т. д. (anything apart from cars). What time did they get off work?
Give off
- Выделять, испускать. This chemical reaction gives off a lot of energy.
Go off
- Покинуть/Уйти. They went off without saying goodbye.
Head off
- Направляться. She"s heading off to New York City next week.
Make off
- Покинуть в спешке. He certainly made off in a hurry!
Peel off
- Оторваться от группы. One motorbike peeled off from the formation and circled round behind the rest.
Pop off
- Выбежать/выйти ненадолго. Bye, I must pop off.
Ride off
- Ускакать/уехать на велосипеде. She got on her motorbike and rode off.
Run off
- Убегать, удирать. Their dad ran off when they were little.
Rush off
- Отправиться в спешке. They rushed off to the catch the next bus.
Set off
- Отправиться/Вызвать события. What time are you setting off tomorrow morning?
Shoot off
- Покинуть быстро. I"ll have to shoot off as soon as the lecture finishes.
Take off
- Взлетать. The plane should take off on time.
Tear off
- Сорваться с места/срывать с себя что-либо. He got in his car and tore off down the road.
ОТМЕНИТЬ ИЛИ ОТЛОЖИТЬ
Blow off
- Упускать шанс/Игнорировать. Just blow off his comments, he"s only joking.
Call off
- Отменить/Отозвать. The game was called off because of bad weather.
Cry off
- Отменить. She usually says she"ll be there and then cries off at the last minute.
Hold off
(on someone or something) - Отложить. Let"s hold off making a decision until next week.
Rain off
- Отложить из-за дождя (usually passive). His hockey match was rained off.
Put off
- Отложить/Перестать нравиться. I’ll put off doing the washing until tomorrow.
Stave off
- Отложить. We were hoping to stave off these difficult decisions until September.
УДАЛИТЬ, УМЕНЬШИТЬ
Burn off
- Сгореть, выгореть. They managed to burn off the excess wax.
Chew off
- Откусить. The puppy chewed off my shoe laces.
Clean off
- Очистить. After dinner I cleaned off the table.
Ease off
- Ослабить. If she doesn’t ease off at work, she’ll make herself ill.
Fall off
- Уменьшить. Sales always fall off in the winter months.
Flog off
- Распродать. The council may be planning to flog off most of the land to developers.
Knock off
- Снизить цену. They’ll knock something off the price if you collect it yourself.
Shave off
- Сбрить/Уменьшить. The new high speed trains will shave 1 hour off the journey time.
Slip off
- Снять. Slip off your shirt so that I can sew the button back on.
Slack off
- Бездельничать, пренебрегать чем-либо. Tom slacked off at work and started surfing the Internet.
Take off
- Снять/Снизить цену. I’d better take my shoes off before stepping on the new carpet.
Tear off
- Оторвать. Just tear off the return slip at the bottom of the form and sign it.
Throw off
- Сбросить/Избавиться. John threw off his coat and dived into the water.
НЕ РАБОТАТЬ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ (о машинах и оборудовании)
Come off
- Поломаться, порваться. I picked the bag up and the handle came off in my hand.
Go off
- Перестать работать (об электрических и электронных приборах). The heating goes off at ten o’clock.
Power off
- Отключить питание электроприбора. You mustn"t power it off while it is updating.
Turn off
- Выключить оборудование. How do you turn the computer off?
Set off
- Сработать (о сигнализации), взорваться. Kate pushed open the front door, which set off the alarm.
Shut off
- Перекрыть, отключить. The engine shuts off automatically when the desired speed is reached. Shut off the tap when you have finished watering the garden.
ОТСУТСТВОВАТЬ НА РАБОТЕ ИЛИ В ШКОЛЕ
Bunk off
- Отсутствовать в школе или на работе. A lot of people bunk off early on Friday.
Goof off
- Покинуть работу. They"ve goofed off and gone to the pub.
Skive off
- Не исполнять свою работу или обязанности. He was always skiving off and going to the cinema.
ИСПОРТИТЬСЯ (О ЕДЕ)
Be off
- Быть испорченным. This yoghurt must be off.
Go off
- Испортиться. That milk has gone off.
ПРЕКРАТИТЬ ЕСТЬ, ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИЛИ ДЕЛАТЬ ЧТО-ТО
Go off
- Прекратить делать. My son has gone off playing rugby.
Die off
- Вымирать. The generation that fought in the war are all dying off.
Cast off
- Избавиться. It took many years for him to cast off his bad reputation.
РАЗЪЕДИНЕННЫЙ, ОТКЛЮЧЕННЫЙ
Break off
- Поломать, закончить отношения, замолчать. I’ve decided to break it off with her.
Check off
- Отмечать галочкой в списке
. Please check each name off on the list.
Cross off
- Вычеркнуть из списка. Did you cross her name off the guest list?
Cut off
- Обрывать, разъединить. If we don’t pay the bill, the electricity will be cut off.
Mark off
- Вычеркнуть из списка. He marked off the names of all the suitable candidates.
Measure off
- Отмерить. He took the fabric and measured off a couple of metres.
Tick off
- Отметить галочкой в списке. I ticked off the children’s names as they arrived.
БЫТЬ В ХОРОШЕЙ или ПЛОХОЙ СИТУАЦИИ
Bring off
- Преуспеть. If they can bring off the deal, they’ll be able to retire.
Carry off
- Выиграть, преуспеть. I thought he carried off the part of the play with great skill.
Come off
- Иметь успех. The party didn’t quite come off as we had hoped.
Fend off
- Отражать, парировать
. So far he has managed to fend off attacks on his reputation.
Pull off
- Справиться с задачей, отъезжать. The team pulled off a surprise victory in the semi-final.
ПОСЫЛАТЬ
Bundle off
- Отсылать, спроваживать. He was bundled off to boarding school when he was ten years old.
Fire off
- Рассылать письма (быстро и сердито). I sat down and fired off a letter to my MP.
Pack off
- Отсылать. I packed her off to my sister"s.
Send off
- Послать письмо. Have you sent off your application form yet?
ЗАКОНЧИТЬ
Cap off
- Завершить. He capped off the meeting with a radical proposal.
Choke off
- Остановить, ограничить. If prices are too high, demand is choked off.
Finish off
- Закончить. I will finish off the essay tonight.
Knock off
- Завершить работу. Do you want to knock off early tonight?
Lay off
- Уволить. They’ve had to cut back production and lay off workers.
Polish off
- Закончить, употребить. He polished off the whole pie.
Ring off
- Закончить телефонный разговор. He rang off before she had a chance to reply.
Round off
- Заканчивать, завершать чем-то приятным
. We rounded off the meal with a cheesecake.
Sign off
- Выйти, подписать. He signed off - ‘Yours sincerely, John Smith’
.
Shake off
- Избавиться. We shook off our fears.
Stop off
- Остановиться, заехать. We stopped off in town on the way to Kate"s house.
Top off
- Увенчивать, дополнить, завершить. We topped off the evening with a carriage ride.
Write off
- Списать, игнорировать. The £500 they have spent will have to be written off.
ПРОТИВОСТОЯТЬ/РАЗДРАЖАТЬ/ПУГАТЬ
Face off
- Противостоять. Soldiers and protesters faced off during the riots.
Fight off
- Сопротивляться нападению, болезни, эмоциям. The old lady managed to fight off her attackers.
Fob off
- Убедить, обмануть. Customers complain they’re being fobbed off.
Frighten off
- Спугнуть. Be quiet or you"ll frighten off the butterfly.
Front off
- Противостоять, бороться. The two guys fronted each other off.
Go off
- Перестать нравиться. I went off the idea of buying a sports car after I found out how much it would cost.
Hack off
- Раздражать. He leaves all the difficult stuff for me to do, and it really hacks me off.
Head off
- Остановить, развернуть. Let’s try and head them off before they cross the bridge.
Piss off
- Раздражать, расстраивать. It really pisses me off when you talk like that.
Scare off
- Отпугнуть. The country’s high murder rate has scared off the tourists.
Shrug off
- Игнорировать, не обращать внимания. They’ve clearly shrugged off the disappointment of last week’s defeat.
Slag off
- Критиковать. You shouldn’t slag him off without knowing the facts.
Sound off
- Громко выражать недовольство. He"s always sounding off about how he thinks the country should be run.
Square off
- Противостоять, конкурировать. The two retail giants are squaring off this month with advertising campaigns.
Tell off
- Упрекать. сделать выговор. Mia got told off for talking in class.
Tick off
- Раздражать, бранить. He ticked me off for parking in front of his house.
НАЧИНАТЬ
Bounce off
- Тестировать новые идеи. I have been thinking about it, so let me bounce a few ideas off you.
Hit it off
- Иметь хорошие отношения с самого начала знакомства. I didn’t really hit it off with his sister.
Kick off
- Начать что-то, например, футбольный матч. The game kicks off at 9.30.
Start off
- Начать (путешествие, карьеру, новую жизнь). We don’t want to start off a riot.
Trigger off
- Начать, запустить, вызвать. The report has triggered a fierce response from the CEO.
ОТДЕЛИТЬ
Block off
- Блокировать выход. The road was blocked off whilst they mended the gas leak.
Cream off
- Снять сливки. They had a plan to cream off the brightest children.
Hive off
- Разделить компанию на части. The plan is to hive off individual companies as soon as they are profitable.
Fence off
- Огородить, обнести забором. They fenced off the bottom end of the garden.
Rip off
- Сдирать, обдирать, вымогать, грабить. Cars get ripped off all the time round here.
Rope off
- Огородить веревкой. The police roped off the crime scene.
See off
- Провожать. Kate saw Mary off at the airport.
Screen off
- Отделить часть комнаты с помощью штор, ширмы и т д. We could screen off this part of the room.
Shut off/Close off
- Закрыть, предотвратить доступ. They have shut off access to the rear car park.
Wave off
- Провожать, помахать кому-либо рукой на прощание
. She stood at the gate and waved her children off to school.
Множество бранных слов со значением "Убирайся!""Проваливай!
":
Naff off
Pig off
Piss off
Why don"t you just piss off - you"ve caused enough problems already!
Push off
Rack off
ДРУГИЕ:
Doze off
- Задремать. I dozed off in front of the television.
Laugh off
- Отмахиваться от чего-либо, посмеяться над чем-либо. He laughed off the incident.
Let off
- Отпускать без наказания, прощать. The police arrested the leader and let off the rest of the gang with only a warning.
Live off
- Жить на чужие деньги. All his life he had lived off his father.
Marry off
- Женить (особенно детей). She was married off to the local doctor by the age of 16.
Nod off
- Заснуть. I nodded off after lunch.
Show off
- Хвастаться. Stop showing off!
Узнайте свой на нашем сайте.
Почти каждый, кто начинает учить язык, сталкивается со сложностями при использовании английских предлогов.
Дело в том, что, используя английские предлоги, очень часто мы придерживаемся «русской логики» и дословно переводим их. Из-за этого допускаем очень много ошибок.
В статье я расскажу о 4 группах английских предлогов:
- предлоги места,
- предлоги направления,
- предлоги времени,
- предлоги причины.
Предлоги направления в английском языке
Предлоги направления используются, чтобы показать направление движения человека или предмета.
Например: «Она вышла из дома.»
Предлог | Перевод | Использование | Пример | |
Across | через |
Кто-то движется от одной стороны чего-то к другой. |
He was swimming across
the river. |
|
Along | вдоль, по | Идти вперед в направлении длины чего-то. | Go straight along
this street. Иди прямо вдоль этой улицы. |
|
Down | вниз | Двигаться с высокого положения к более низкому. | We skied down
the slope. Мы скатились на лыжах вниз по склону. |
|
Up | вверх | Двигаться с низкого положения к более высокому. | We are walking up
stairs. Мы идем вверх по лестнице. |
|
Round/around | вокруг | Двигаться по кругу, окружить что-то. | They danced around
a fir-tree. Они танцевали вокруг елки. |
|
Into | в | Попасть внутрь чего-то, заходить куда-то. | She came into
the building. Она вошла в здание. |
|
Out (of) | из | Выходить откуда-то, двигаться изнутри наружу. |
He went out of a restaurant. Он вышел из ресторана. |
|
Through | сквозь, через | С одной стороны (входа) двигаться к другой стороне (выходу). |
We will walk through
the forest. |
|
To | к | Используется, чтобы сказать, куда кто-то идет, по направлению к чему движется. | They are going to
the cinema. Они идут в кино. |
Предлоги времени в английском языке
Предлоги времени нужны нам, чтобы указать время, когда что-то произошло/происходит/будет происходить.
Например: «Она закончит работу до 5 вечера.»
Давайте посмотрим на таблицу использования этих предлогов.
Предлог | Перевод | Использование | Пример | |
For | в течение |
Используется, чтобы сказать, как долго продолжается действие или ситуация. |
She was baking the cake for
an hour. |
|
During | в течение, на протяжении | Обозначает, что действие или ситуация продолжалась от начала до конца какого-то периода времени. | They were studying during
the night. Они занимались всю ночь. |
|
Since | с тех пор | Используем, когда говорим, что что-то происходит или происходило с определенного периода времени в прошлом. | He has known her since
childhood. Он знает ее с детства. |
|
By | к | Обозначает, что действие произойдет до или не позднее определенного времени или момента. | You have to send me the documents by
the Friday. Тебе нужно прислать мне документы к пятнице. |
|
Until/till | до | Используем это слово, когда что-то происходит до определенного времени, а потом прекращается. | Let"s wait until
Monday. Давайте подождем до воскресенья. |
|
From…to | с…до… | Используем, когда говорим, что что-то происходило от одного периода времени до другого. | We work from nine to
five. Мы работаем с девяти до пяти. |
|
Before | до | Используем, когда говорим, что что-то случилось раньше определенного действия или события. |
Read instructions before
use. |
|
After | после | Используем, когда говорим, что что-то произошло после какого-то события или того, как кто-то сделал что-то. |
You should rest after
the exercise. |
|
Over | за, в течение | Используется, когда вы занимались чем-то (с перерывами) в течение какого-то периода времени. | I am going to study English over
my holidays. Я собираюсь учить английский в течение моих каникул. |
|
Ago | назад | Используется, чтобы показать, как давно в прошлом что-то произошло. | They got married 5 years ago
. Они поженились 5 лет назад. |
|
Within | не позднее, чем; в течение |
Используется, когда говорим о том, что действие должно совершиться до того, как произойдет определенный период времени. Подчеркиваем ограниченность периода. | I will answer within
three days. Я отвечу в течение трех дней. |
|
Up to | до | Говорим, что что-то происходило/происходит до определенного периода. | He has kept the secret up to
now. Он хранил этот секрет до этого времени. |
|
In | в | Используется с месяцами, с временем суток, с годами, с временами года, с долгими периодами времени. | We met in
2001. Мы встретились в 2001. |
|
At | в | Используется с часами, с определенными моментами дня, с выходными и праздниками. | She will come at
6 o’clock. Она придет в 6 часов. |
|
On | в | Используется с датами, с днями неделями, со специальными датами. | He was born on
October 9. Он родился 9 октября. |
Предлоги причины и цели
Предлоги причины и цели нужны нам, чтобы сказать, почему или для чего произошло какое-либо действие.
Например: «Она не пришла из-за болезни.»
Вот основные предлоги этой группы.
Предлог | Перевод | Использование | Пример | |
Because of | Потому что, из-за |
Используется, чтобы сказать, кто или что заставляет что-то происходить или является причиной чего-то. Чаще всего используется в разговорной речи. |
He was absent because of
illness.
He left because of
you.
|
|
In accordance with | В соответствии с, согласно | Используем, когда что-то происходит согласно правилу или закону. |
We have finished the work in accordance with
her instructions.
In accordance with the law I have prepared a contract. В соответствии с законом я подготовил контракт. |
|
On account of | Вследствие, из-за | Используем, когда говорим, что что-то произошло из-за чего-то. В особенности, из-за каких-то проблем или трудностей. |
We couldn"t sleep on account of
the noise.
The bus was delayed on account of
a snowfall
.
|
|
Thanks to | Благодаря, из-за | Используем, когда что-то произошло из-за кого-то или чего-то. Чаще всего что-то хорошее. |
We have tickets to the game thanks
to
you.
I found this apartment thanks to my friend. Я нашел эту квартиру благодаря моему другу. |
|
Due to | Из-за, благодаря | Используем, когда что-то произошло из-за чего-то (часто с негативным оттенком). В большинстве случаев используется в формальных, официальных случаях. | The plane was delayed due to
a technical problem.
Из-за технической проблемы рейс был задержан. The game was postponed due to
rain.
|
|
Through | Благодаря, из-за | Используется, когда что-то происходит из-за чего-то. | I lost the picnic through
sickness.
Я пропустила пикник из-за болезни. He failed his exams through
not studying enough.
|
|
From | По, из |
Используется, чтобы сказать, почему вы думаете что-то или верите во что-то. Также используется, чтобы сказать о том, что является причиной чего-то. |
I guessed from
her accent that she is French. From
what I"ve heard, the new exam will be more difficult. |
|
Of | От, из-за, по | Показывает причину, по которой произошло что-то (как правило плохое). |
The economy is the cause of
the crisis. He died of
a heart attack. |
|
For | Для, за, из-за |
Используем, когда говорим, что делаем/используем что-то для определенной цели. Также, когда что-то происходит из-за или в результате чего-либо. |
I have bought him a cake for
his birthday. Я купил ему торт для его вечеринки. We could hardly see for
the mist. |
Итак, теперь вы знакомы с английскими предлогами. Давайте закрепим их использование на практике.
Задание на закрепление
Переведите следующие предложения на английский язык. Свои ответы оставляйте в комментариях.
1. Кот в коробке.
2. Они шли вдоль улицы.
3. Она опоздала из-за пробки.
4. Собрание начнется в 7 часов.
5. Мяч под диваном.
Предлог ‘on’ в английском языке является одним из наиболее часто употребляемых предлогов времени и места. Существует несколько случаев употребления предлога ‘on’. Давайте подробно рассмотри каждый из случаев с примерами.
Случай 1. С датами и днями недели.
I went to the cinema on Friday .
Я ходил в кино в пятницу.
We got married on the 5 th of September .
She got a new car as a present on her birthday .
Она получила новую машину в подарок на свой день рождения. (специальный день)
He came back from business trip on Monday morning .
Он вернулся с командировки в понедельник утром.
Случай 2. С прилагательными в сочетании со словом ‘day ’.
On a hot day they swam in the river.
В жаркий день они купались в реке.
Случай 3. Если речь идет о предмете, который находится на плоской поверхности.
Случай 4. Для обозначения способа передвижения в транспортном средстве (кроме автомобиля).
I can’t speak now, I am on the train .
Я сейчас не могу говорить, я в поезде.
Случай 5. Для обозначения сферы деятельности или темы.
She made a brilliant presentation on the environmental problems .
Она сделала прекрасную презентацию на тему экологических проблем.
Фразовый глагол является комбинацией глагола с предлогом, где основной особенностью является то, что вся фраза является одной смысловой единицей. Английская речь богата смысловыми оборотами, которые обогащают язык и делают его красочным. Особенную роль занимают фразовые глаголы с up, которых в английском языке большое количество. Сегодня рассмотрим яркие примеры использования смысловых единиц и разъясним их значение. Посмотрим, где смысл фразового слова отличается от изначального утверждения, а где определенным глаголом выражается общепринятое понимание слова.
Предлог up используется в разных значениях, но самый простой из них => указание направления движения. Up – вверх, down – вниз. Для начала рассмотрим примеры с up =>
Pick up => подобрать кого-нибудь, напр., пассажира. Picking up passengers sometimes is dangerous => Иногда опасно подбирать пассажиров.
Pick up this pretty girl. Probably she is in a hurry => Подбери эту симпатичную девушку. Возможно она спешит.
Но! Глагол может иметь и другие значения =>
- to take into custody => the police pick up the fugitive;
- to accept for the purpose of paying =>offered to pick up the tab.
Stand up => Встать. Stand up and get out! (Встань и выйди!)
Move up => Передвинуться выше/освободить место. These radio rates are beginning to move up. (Эти рейтинги по радио начинают повышаться)
Но! Move также может употребляться с off =>
The girl moved off from the crowd because somebody was speaking in a rude way => Девушка отошла от толпы, потому что кто-то говорил очень грубо.
Go up => Подниматься/повышаться. We decided to go ut the mountain in the evening. Are we crazy? (Мы решили взойти на гору вечером. Мы сумасшедшие?)
Put up => Построить стену, забор, дом. My neighbours are in the village putting up a fence. (Мои соседи в деревне строят забор)
Come up => Подняться. Come up to see all the advantages of being here. (Поднимись (иди сюда), чтобы увидеть все преимущества нахождения здесь)
Pin up => Приколоть. I had a photо of my favourite band pinned up above my bed. (У меня была фотография моей любимой группы, приколотая над моей постелью)
Jack up => Поднять машину на подъемнике. How can I change the tyre? – You have to jack your car up. (Как я могу заменить шину? Вы должны поднять машину на подъемнике)
Sit up => Сесть. I can’t sleep at nights, so I sit up and read books. (Я не могу спать ночами, поэтому я сажусь и читаю книги)
Но! Есть примеры, где предлог up используется в непрямом значении:
Фразовые глаголы с up могут показывать на улучшение или увеличение характеристики, свойства, состояния и пр. =>
Clean up => Вычистить. She decided to clean up the room after the meeting => Она решила убраться в комнате после встречи.
Boil up => Кипятить/’’Закипеть’’. I boiled up after she told me that thing => Я закипел, когда она сказала мне это.
Bump up => Увеличивать. I need to work harder to bump up my income => Я должна работать усерднее, чтобы увеличить мой доход.
Cheer up => Развеселиться. Everybody tried to cheer me up, but I felt blue => Все пытались развеселить меня, но я плохо себя чувствовал.
Fold up => складывать. I fold up my clothes on a sofa => Я сложил свои вещи на диване.
Dry up => Высушить/осушить. You have to dry up the potatoes before frying => Вы должны осушить картофель перед жаркой.
Build up => Увеличивать/развиваться. If you need to build up leg strenght, you have to do these exercises regularly => Если вы хотите увеличить силу ног (мышц ног), вы должны делать эти упражнения регулярно.
Big up => Качать мускулы/преувеличивать значение. It was announced that this speaker bigs up the articles of some new researchers => Было объявлено, что этот спикер преувеличивает значение работ некоторых новых исследователей.
Ease up => Расслабиться, успокоиться. We have to stay here and to wait for heavy rain to ease up => Мы должны остаться здесь и подождать, пока не стихнет ливень.
Buck up => Улучшить, поумнеть. A week on this island will buck her up => Неделя на этом острове пойдет ей на пользу.
Предлог up часто используется с фразовыми глаголами, когда необходимо сказать фразу в значении »прекратить, завершить, закончить»:
End up => Закончить чем-то незапланированным. She ended up living in America, but now she is okey => Она больше не живет в Америке, но сейчас она хорошо.
End up – один из чаще всего употребляемых глаголов, поэтому наведем несколько примеров:
We have to end up doing such bad things => Мы должны прекратить делать такие плохие вещи.
You will end up badly if you continue in such a way => Ты закончишь плохо, если будешь продолжать в этом же духе.
You end up doing such awful things.. => Ты подходишь к концу, делая такие ужасные вещи..
Pack up => Паковать вещи/закончить работу. Our phones have packed up 5 minutes after recharge => Наши телефоны разрядились 5 минут после зарядки.
Fill up => заполнить доверху. These days I saw a man filling up the tank with some liquid => На днях и видел мужчину, который заполнял цистерну каким-то жидким веществом.
Eat up => Съесть все. Be so kind to eat up everything I put you on a plate => Будь добр съесть все, что я положила тебе на тарелку.
Close up => Соединиться/закрыть. If the factory will close up, we will stay without any work => Если фабрика закроется, мы останемся без какой-либо работы.
Burn up => ‘’Сгорать’’ от высокой температуры. The girl was burning up and no one could help her => Девочка сгорала от температуры и никто не мог ей помочь.
Use up => Использовать все. We used up everything left for us => Мы использовали все оставленое для нас.
Sober up => Протрезветь. My friends had sobered up by then => К тому времени мои друзья уже протрезвели.
Split up => Закончить отношения. We splitted up 5 years ago => Мы разошлись 5 лет назад.
Hang up => Повесить трубку. Hang up the receiver and be so kind to solve this problem => Повесь трубку и будь так добр решить эту проблему.
Live up => Соответствовать ожиданиям. Did the poem live up to your wife’s expectations? => Стих оправдал ожидания твоей жены?
Фразовые глаголы с down
Break down => Перестать работать, сломаться. The machine has broken down when we wanted to add more aspeed => Механизм поломался, когда мы захотели прибавить скорости.
Calm down => Успокоиться. We need to calm down and to look for the main reason why it happened so => Мы должны успокоиться и искать основную причину, почему все так случилось.
Let down => Разочаровать, покинуть, опустить. Don’t let me down in such a way. I will be missing you => Не покидай меня таким способом. Я буду скучать по тебе.
Put down => снижать, подавлять (силой), опускать (вниз). We have to put down the pressure if we want to avoid explosion => Мы должны снизить давление, если мы хотим избежать взрыва.
Turn down => Уменьшить (свет, звук), отклонить. We have to turn down this approach if we want to reach success => Мы должны отклонить этот подход к делу, если мы хотим добиться успеха.
Фразовые глаголы с out
Burst out => Разразиться (смехом), внезапно начинаться, воскликнуть. I bursted out with laugh because I couldn’t be serious any more => Я разразился смехом, потому что я больше не мог оставаться серьезным.
Check out => Проверить, выписаться (из отеля). Check out the pronunciation => Проверь произношение.
Carry out => Завершить, выполнить. The project has to be carried out by local investors => Проект должен быть завершен местными инвесторами.
Come out => Появляться. It comes out that everything was much better we thought => Оказалось, что все намного лучше, чем мы ожидали.
Find out => Узнавать, выяснять. We have to find out the matter of this problem => Мы должны узнать причину этой проблемы.
Определяем set expression от простого сочетания «глагол+наречие»
Людям, которые только начинают изучать английский язык, трудно воспринимать предложения на слух, а еще труднее – отличить стойкое словосочетание от обычного сочетания глагола с предлогом. В английском языке много фраз, где up, out, down и др. предлоги стойких словосочетаний напоминают обычные наречия. Нужно хорошо разбираться в грамматике, чтобы понять разницу, которую мы сейчас попытаемся объяснить на примерах.
Для начала заметим, что фразовые глаголы подразделяются на переходные и непереходные =>
Give up => непереходной глагол в значении ‘’сдаваться’’
Но! Put off => переходной глагол в значении »откладывать».
If you give up you will never reach success and fame => Если ты сдашься, ты никогда не добьешься успеха и известности.
They had to put off some meetings because there were no time to cope with everything in a week => Они должны были отложить некоторые встречи, поскольку не было времени справиться со всеми делами за неделю.
Из примеров видно, что короткие наречия с трудом можно отличить от предлогов. Взять хотя бы элементарный предлог on, который может с легкостью превратиться в наречие =>
Предлог => They have to count on themselves (Они должны рассчитывать сами на себя)
Наречие => I can’t go on without him (Я не могу продолжать без него).
На заметку! Наречие не всегда нуждается в дополнении. Напр., Go on! Может стоять в предложении самосточтельно, в то время как нельзя просто сказать ‘’count on’’. Должно быть как минимум ‘’count on me’’, еще лучше – ‘’you can count on me’’.
Стоит помнить, что если глагол может разделяться, то дополнения ставятся:
1. после него;
2. между его частями.
Возьмем простой пример с down:
You will turn my offer down => You will turn down my offer.
Но! Помните, что phrasal verbs могут иметь совсем иное значение от того, которое, как многим кажется, должно быть логичным. Например =>
Carry on => продолжать
Carry on! => Так держать!
I carry on the work I had begun => Я продолжаю работу, которую я начал.
I carry the work on which I had begun => тот же смысл, просто в другим расположением предлогов.
В этом случае фразы нужно заучить и постоянно держать их в голове.
Справка: Фразовые глаголы непереходного типа являются НЕРАЗДЕЛЯЕМЫМИ, они не имеют дополнения.
Подводим итоги
Фразовых глаголов много. Они употребляются не только с предлогом up, но и с многими другими. Зная точный перевод конкретного смыслового соединения, вы сможете легко общаться с иностранцами, даже если ваш запас слов не слишком богат. Важно! Не стоит путать одно смысловое соединение с другим! Если заменить предлог, но глагол оставить тем же, то смысл будет совершенно другим. Помните и то, что иногда в фразах трудно уловить смысл, если переводить слова по отдельности. Нужно переводить комплексно, целой фразой. Учитесь и расширяйте свои знания. Помните: учеба покоряется тому, кто усердно старается!
Просмотры: 296